Page 47 - Costa Live - Magazine
P. 47
.fr)
Dans le parc, l’ombre est dispensé généreusement par les cyprès, les pins, cèdres de l’Atlas et les pins espagnols. Un grand nombre de mimo- sas se mélangent aux chênes-lièges et aux buissons. De petits écriteaux bleus révèlent le nom des plantes. Les sentiers sablonneux sont entretenus avec soin. A nos pieds, la place du château ornée de sculpures. Nous passons sous une arche pour accéder à une cour intérieure baignée de lumière. Un vieux chêne-liège étend ses branches majestueusement. Sous les arcades se trouvent de vieux coffres. Un bassin rafraîchit l’atmosphère. On se prend à rêvasser.
Les terrasses du château dévoilent un sublime panorama sur la mer dont la couleur vire au vert par moments. Un parfum de jasmin nous enivre. Dans le jardin des amoureux, les couples s’enlacent entre les fuschias, les bégonias et les lis.
.es)
planta hay un cartel azul con la ficha descriptiva correspondiente. Frente a nosotros aparece la plaza del castillo, toda decorada con esculturas y a la que accedemos por los arcos de entrada. Hay antiguas cajas de madera bajo los arcos y una pila con agua que humedece el ambien- te. Aquí podríamos pasar tranquilamente el día entero. El castillo tiene varias terrazas orientadas al mar, con vistas impresionantes a través de una infinidad de verdes y hacia el mar y la costa. Olor embriagador de jazmín. En el jardín de los enamorados las caricias toman protagonismo entre “impatiens neuguineas”, fúcsias y begoñas. Cruzado el jardín pri- maveral, pasamos al jardín de los cactus: el verde espinoso. Grandes cactus, yukkas y agaves, dominan de forma majestuosa el espacio. Y nunca nos abandona la vista al mar hasta el Cabo de Sant Sebastià.
.uk)
Its name comes from Louis Antoine de Bougainville, an admiral in the French Navy who discovered the plant in Brazil in 1768. The plant belongs to the family Nyctaginaceae. Cypresses, pines, cedars and Spanish firs shade the paths. A broad variety of shrinking violets grows in the park, as well as bushes and cork oaks. The plants are labelled with small blue signs. Bright sandy paths have been raked carefully.
We reach the castle’s courtyard, which is adorned with sculptures. Slowly, we pace through the archway and enter the light-flooded inner court-yard. A majestic old cork oak shields us from too much sun. Old chests are standing under the arcades, and a water-filled basin moistens the air. It is a place to stay and spend the day, dreaming. Terraces lead down to the sea, all the way from the castle. Impressionistic views through chang-
.de)
Bougainville benannt.
Im Park spenden Zypressen, Pinien, Atlas-Zedern oder spanische Tannen wohlig Schatten. Eine Vielzahl von Mimosen wechselt sich mit Korkeichen und Büschen ab.
Kleine blaue Schilder bezeichnen die Pflanzen. Die hellen Sandwege sind sorgsam gerecht. Vor uns öffnet sich der mit Skulpturen geschmückte Schlossplatz. Wir schreiten durch den Torbogen in den Licht durchfluteten Innenhof. Majestätisch spendet eine knorrige alte Korkeiche Schatten. Unter den Arkaden stehen alte Truhen. Ein Wasserbecken befeuchtet die Luft. Hier möchte man den Tag verträumen.
Vom Schloss aus führen Terrassen in Richtung Meer. Impressionistische
47