Page 13 - Costa Live - Magazine
P. 13

.de)
zum Bach. Dort wird kurz verweilt und die Chance der kühlen Erfrischung dankbar genutzt. Später auf dem zentralen Platz der Veranstaltung kom- men dann die Händler und Kau nteressenten miteinander ins Gespräch.
Unten am Fluss, wo jedes Jahr im Herbst die Pferde von den Bergwiesen ins Tal vorbei getrieben werden, ist ein kleines Landhotel, in dem wir vorzügliche frisch gefangene Forellen essen. Nach diesem Geschmack- serlebnis von Frische und Natur machen wir uns wieder auf den Weg in Richtung Molló. Dort steht, sie ist auf keinen Fall zu übersehen, eine für den überschaubaren Ort immens große romanische Kirche. Auf unserer Route schlängeln wir uns immer weiter durch die Berge, überqueren meh- rere Male den Gebirgs uss Ter, der sich ebenso wie die kleinen Straßen
.es)
Cada año el 13 de octubre, compradores y turistas se reúnen en Espina- vell para atender la bajada de las reses. Es un día excepcional para el pequeño pueblo pirenaico: vienen familias, clases y muchos turistas que no quieren perderse este espectáculo. Después de meses en los pastos en las montañas, caballos y potros bajan al valle, donde los reciben los propieatarios o compradores. La llegada de los caballos se celebra con un aplauso estruendo. Los rebaños bajan con una fuerza increíble hacia el arroyo, donde descansan un rato y se refrescan en el agua clara. Luego los ganadores y compradores charlan y negocian en la plaza central. Damos un paseo por entre los puestos del mercadillo. Se ofrecen produc- tos relacionados a la cría de animales, delicias regionales y todo tipo de artesanía. También vale la pena visitar el pequeño pueblo romántico de Espinavell, de donde se tiene unas vistas espectaculares de las monta- ñas y el mercado. Un cortado en el café del pueblo anima los espíritus.
Abajo al lado del río, donde pasan los caballos cuando los carean de los pastos de montaña al valle cada año en otoño, está un hotel rural
.uk)
 owers in the next year the horses will be back in the highlands. The fes- tival lasts until the evening. Many take advantage of the culinary coffer to enjoy a delicious lunch at the unique restaurant of Espinavell. For us it´s time to move.
Down at the river, where they drive by the horses from mountain pastures down to the valley every autumn, there is a small country hotel. There we eat delicious fresh trouts. After this unique taste experience, we head towards Molló. In the centre you can  nd an incredibly big Romanesque church, compared to the size of the village. We are winding up our way through the mountains, cross various times the river Ter and  nally get to Camprodon. Especially the arch bridge “Pont Nou“, connecting both
.fr)
les goûts! Un petit détour s’impose pour découvrir le centre du petit village de montagne romantique Espinavell. Là-haut, vous avez une vue panora- mique sur les montagnes et le marché. Puis, vous pouvez vous réchauffer avec un « cortado » dans un café du village.
En bas, au bord du  euve chaque année en automne les chevaux passent en retournant de la prairie en montagne à la vallée. Là-bas, il y a un petit hôtel de campagne où nous mangeons de la truite fraîche excellente. Après cette expérience gustative de fraîcheur et de nature nous nous mettons en route vers Molló. Là, une église romane vraiment immense qu’on ne le peut pas pas voir rappelle à des temps révolus. Notre route se fau le toujours plus en avant dans les Pyrénées, nous traversons plusieurs fois le  euve de montagne Ter qui a trouvé sa voie de même que les rues et puis nous arrivons à Camprodon. Une image de ce village qu’on n’oublie assurément pas et la vue du pont en arc «Pont Nou» qui connecte les deux moitiés de la localité comme un élément de construction en bois avec lesquels jouent les enfants. Sant Joan de les Abadesses a également un pont de ce type
13


































































































   11   12   13   14   15