27
de viande dans les assiettes en
carton. Quel plaisir ! Le vin servi
dans des gobelets en plastique coule à
flots. Les saltimbanques, sans gêne, pro-
voquent les gens, soufflent dans leur trom-
pette, et font passer des ânes au milieu
de la foule en bousculant les badauds.
Le public marche joyeusement dans du
crottin de cheval tout frais, encore fumant.
Il y a beaucoup trop de monde dans ces
ruelles étroites. Les gens essayent de se
frayer un chemin de stand en stand, de
spectacle en spectacle et de temps en
temps ils font une pause dans une buvette
pour boire une bière ou un gobelet de
vin. Pour payer, on utilise une monnaie
spéciale que l’on achète
auparavant – hélas, elle se paye en Euro.
Le «n’importe quoi» est beaucoup plus
supportable lorsqu’il se déroule dans la
joie et la bonne humeur!
Avec un peu de chance et en étant atten-
tif, vous dénicherez quelques petits tré-
donkeys and horses – the audience
loves it. Happily, they swarm from
one spectacle to the next, whilst trying to
avoid tripping over each other or steam-
ing pieces of horse dung, pausing only to
quench their thirst with beer. Currency on
medieval festivals is usually naught but toy
money. This, however, has to be bought
with real money first. Life is easy on these
days and full of every shade of nonsense.
Between the entire assembled nonsense
one might find true value, though. There
are original acts in creative garments, chil-
dren in costumes and merchants selling
traditional craftwork. Some of the market
stalls with their medieval decorations of-
fer home-baked bread, fresh herbs and
wholefood products such as goat cheese
and sausages. It is all well worth the strug-
gle of finding a parking space. The spec-
tacles in Besalu in Castello d’Empuries
certainly provide lots of fun, colourful im-
pressions, exciting subjects for photogra-